联盟资讯 联盟资讯
联盟资讯
GAHAI“迁徙与想象”计划结项展示,跨语青年以视觉重构流动中的文化经验
18
2025-11-19

2025年11月,全球人文与艺术创想联盟(GAHAI)在“数字人文共创平台”与“文化流动主题实验室”的支持下,正式完成并发布“迁徙与想象:跨语视觉创作计划”结项成果。该计划自2024年底启动,汇聚来自十余个迁徙背景国家与地区的青年艺术家、图像写作者与语言实践者,围绕“迁徙经验的视觉叙述”展开为期一年的共创行动,最终生成跨媒体、多语种、多文化交错的视觉文献集群。

本次计划以“语言与图像如何共同承载记忆”为切入点,鼓励创作者在地方语言、移民语境与身体经验交织的日常中提炼叙事元素,通过拼贴、绘本、手工地图、录音图层与数字漫游方式构建全新表达形态。

GAHAI内容组介绍,本计划共孵化出30份正式作品及12份实验提案,涵盖数字插画系列、手工影像档案、城市移动影像、音频绘本等媒介,其中多数采用多语组合、母语重构与口头史转写方式完成。

在此次展示中,数个作品尤为引人关注。如来自南高加索地区的青年团队创作的《双语山路》手绘绘本,以母女二人的“下山迁居”过程为主线,在地图纸上手绘出食物、河流、姓氏、回忆碎片,并以格鲁吉亚语与俄语双文本并置的方式展现“语言是如何变成地貌”的意识过程。该作品由社区学校采纳为语文跨学科教学试用教材。

GAHAI特别强调,该计划的重要意义不在于作品是否“完成”,而在于提供了一个“共创实验场”——让来自不同文化系统的青年共同思考:迁徙叙事如何摆脱悲情模板,进入更有创造性、主动性与视觉力量的讲述框架。在这个过程中,语言不再只是翻译对象,图像也不再是装饰,而是共同编织记忆的纺线。

为确保多语环境的参与深度,GAHAI在该计划中配备“语言陪伴人”制度,即每位非主流语种创作者可与一位母语记录员、口述史整理人或文化翻译志愿者结对协作,从而保障内容生成过程中的语境完整性与文化细节的可持续追踪。此外,联盟组织了“图像—语言”双导师工坊,邀请视觉文化研究者与语言社会学者共同提供跨语写作与视觉转译的指导支持。

展览采用“数字巡游”形式,通过GAHAI官方平台同步上线“可听·可读·可展”三个板块,分别对应:图像音频导览、双语文本集册、虚拟展览空间。部分作品将在2026年初陆续进入联盟联合高校的教学体系,用于媒介素养、多语写作与文化表达课程实验。

GAHAI表示,“迁徙与想象”计划是联盟“文化流动机制”系列实验项目的组成部分。未来,联盟将继续探索在文化迁移、高度语言不对称与边缘表达背景下,如何构建更具支持性的创作机制,推动全球青年在交错身份与复杂经验中生成新的叙事力量。语言有重量,图像有温度,而青年——正是这场跨界表达实践的未来起点。

 

编辑:秘书处